საბას თარგმანის ნომინაციის ფინალისტები ცნობილია


ლიტერატურული კონკურსის „საბა“ ჟიურიმ “საუკეთესო ქართული თარგმანის“ ფინალისტები დაასახელა. 112 საკონკურსო წიგნიდან 9 ფინალისტი გამოვლინდა. 

ყოველწლიური ლიტერატურული კონკურსი „საბა“ თიბისიმ და რატი ამაღლობელმა 2003 წელს დააფუძნეს. წელს „საბას“ კონკურსი მეჩვიდმეტედ ტარდება. წლევანდელი დაჯილდოების საზეიმო ცერემონია თბილისში, დეკემბრის დასაწყისში გაიმართება. 

2019 წელს საუკეთესო წიგნებსა და ავტორებს ჟიური 8 ნომინაციაში გამოავლენს. ფინალისტების სია უკვე ცნობილია 7 ნომინაციაში. წელს „საბა“ არ გაიცემა ნომინაციაში „საუკეთესო ლიტერატურული კრიტიკა“, ვინაიდან ჟიურიმ ვერ გამოავლინა ფინალისტები, ხოლო ნომინაცია „ლიტერატურის განვითარებაში შეტანილი განსაკუთრებული წვლილისთვის“ – გამარჯვებული, ტრადიციულად, უშუალოდ დაჯილდოების ცერემონიაზე გახდება ცნობილი. 

ლიტერატურული პრემიასაბას“ 2019 წლის „საუკეთესო ქართული თარგმანის“ ფინალისტები, საიდანაც გამარჯვებული ერთი ავტორი გახდება:

  1. ლევან ბერძენიშვილიესქილეს „ორესტეა“ (ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა)
  2. ლელა დუმბაძევირჯინია ვულფის „ორლანდო“ (ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა)
  3. მაია ფანჯიკიძემაქს ფრიშის „შტილერი“ (ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა)
  4. გურამ ღონღაძეიენ მაკიუენის „ქვიან სანაპიროზე“ (ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა)
  5. ზაზა ჭილაძეუილიამ ფოლკნერის „ველური პალმები“ (არტანუჯი)
  6. დავით ახალაძეჯონათან საფრან ფოერის „უსაშველოდ ხმამაღლა და წარმოუდგენლად ახლოს (დიოგენე)
  7. მაია ბადრიძეფრიდრიხ დიურენმატის „მინოტავრი, დავალება“, (დიოგენე)
  8. თამარ ჯაფარიძეკაზუო იშიგუროს „დღის მიწურულს“ (პალიტრა L)
  9. ნანა ტონიაევრიპიდეს „ჰეკაბე“ (ლოგოსი)
ნეტგაზეთის მასალების სხვა გამოცემებში გადაბეჭდვის წესი
ავტორი