მთავარი,სიახლეები

„ამ წიგნის წაკითხვის შემდეგ უამრავმა გერმანელმა გადაწყვიტა საქართველოში მოგზაურობა“

20.02.2019 • 9292
„ამ წიგნის წაკითხვის შემდეგ უამრავმა გერმანელმა გადაწყვიტა საქართველოში მოგზაურობა“

გერმანიაში მცხოვრები ქართველი მწერლის, დრამატურგისა და რეჟისორის, ნინო ხარატიშვილის გერმანულენოვანი რომანი „მერვე სიცოცხლე (ბრილკას)“ ქართულად გამოიცემა. წიგნი ნინო ბურდულმა თარგმნა.

ამ რომანისთვის ავტორმა 2018 წლის გაზაფხულზე, გერმანიაში პრესტიჟული ლიტერატურული ჯილდო – ბერტოლდ ბრეხტის პრემია მიიღო და ბესტსელერად იქცა.

როგორც რომანის ქართულენოვანი თარგმანის ერთ-ერთი რედაქტორი, ნათია ფურცელაძე ამბობს, ბევრმა გერმანელმა მკითხველმა, სწორედ ნინო ხარატიშვილის ამ ტექსტის წაკითხვის შემდეგ გადაწყვიტა საქართველოში მოგზაურობა.

ნინო ხარატიშვილი – მწერალი

„საქართველო, 1900: სტასიას, ცნობილი მეშოკოლადის დაბადებით იწყება ოჯახური საგა, რომელიც ექვს თაობასა და მეოცე საუკუნის ყველა ომსა და რევოლუციას სწვდება.

„მერვე სიცოცხლე (ბრილკასათვის)“ ნინო ხარატიშვილის რევოლუციური, მდიდარი ენით დაწერილი რომანია, ავტორი მაგიური რეალიზმით ჰყვება ამბავს ისტორიის ქარტეხილებთან შეგუების, ღალატისა და წინააღმდეგობის, სიყვარულისა და სიცოცხლის (და გადარჩენის) ჟინის შესახებ. ხარატიშვილი მოგვითხრობს კომუნისტური რეჟიმის აღზევებისა და დაცემის შესახებ. თხრობა რევოლუციის ხანიდან იწყება და ევროპის ახალი აღდგინების წლებს მოიცავს – ესაა ერთი ქართული ოჯახის პერსპექტივიდან დანახული ამბავი, ოჯახისა, რომელიც ისტორიის მახეშია მოხვედრილი, რადგან მის ბედს ქარტეხილებით სავსე მეოცე საუკუნის მოტანილი ტოტალიტარიზმი, საზოგადოებრივი რყევები და ტრაგედიები განსაზღვრავს”, – ნათქვამია ხუთსაათიანი სპექტაკლის აღწერაში, რომელიც ნინო ხარატიშვილის რომანის მიხედვით გერმანიაში დაიდგა.

სცენა გერმანული თეატრის სპექტაკლიდან ,,მერვე სიცოცხლე”

კრიტიკოსების შეფასების მიხედვით, ნინო ხარატიშვილის „მერვე სიცოცხლე“ ბოლო წლების ერთ-ერთი ყველაზე დიდი და დასამახსოვრებელი რომანია.

ნათია ფურცელაძე, „მერვე სიცოცხლის“ ქართულენოვანი თარგმანის ერთ-ერთი რედაქტორია და რომანზე საუბრობს:

„წიგნი რვა ნაწილისგან შედგება და თითოეულ ნაწილს ოჯახის თითო წევრის სახელი ჰქვია. ეს არის საგა ერთი დიდი ოჯახის შესახებ, სადაც მკითხველი საკუთარ თავსაც აღმოაჩენს. ტექსტი ერთი ამოსუნთქვით იკითხება და ძალიან დამაინტრიგებელია თხრობის სტილი, სინტაქსური კონსტრუქციები, თუ კითხვა დაიწყე თავს ვეღარ ანებებ.

გმირების ცხოვრება მეოცე საუკუნის მსოფლიო ისტორიული რეალიების ფონზე ვითარდება, აქ შეხვდებით ბერიას და სტალინის პორტრეტებს, თითქოს ნაცნობი და ბევრჯერ გაანალიზებული თემებია, მაგრამ ისტორიული ფაქტები მხატვრულადაა გადააზრებული, რაც ავტორს ძალიან საინტერესოდ გამოსდის.

თითქმის ყველა გერმანელმა მკითხველმა იცის ამ წიგნის შესახებ. გერმანიაში მცხოვრები ქართველები დაგიდასტურებენ, რომ „მერვე სიცოცხლის“ წაკითხვის შემდეგ უამრავმა გერმანელმა გადაწყვიტა ემოგზაურა საქართველოში“, – ამბობს ნათია ფურცელაძე.

პოპულარული გერმანული რომანის ქართულენოვანი თარგმანის გამოცემა გაზაფხულზეა დაგეგმილი. „მერვე სიცოცხლეს“ „ინტელექტი“ გამოსცემს.

გადაბეჭდვის წესი